Розділи ↓
- Українська історія, етнографія, побут
- Всесвітня історія
- Географія
- Філософія
- Політологія
- Психологія
- Культурологія
- Соціологія
- Релігія і атеїзм
- Етнографія
- Міфологія Епос
- Рослини Тварини Зелений світ
- Наукознавство
- Поезія
- Образотворче мистецтво
- Театр Драматургія
- Хореографія
- Музика
- Художня література
- Костюм
- Кіно
- Мемуари Спогади
- Краєзнавство
- Літературознавство Лінгвістика
- Передплатні видання
- Військова справа
- Енциклопедичні видання.
- Книгознавство
- Естетика
- Археологія
- Різне
- Магазин купить книги
- Листівки
- Любовна лірика Еротика
- Архітектура
- Архітектура Скульптура
- Економіка
- Кухня Кулінарія
- Мовні словники
- Архіви Генеалогія
- Дипломатія
- Авіація
Улюблені переклади
757 сторінок
Обкладинка: тверда
Мова: український
Стан: чудовий
Ціна 450 грн.
немає в наявності
Від видавця
Нове видання авторської антології Максима Стріхи містить переклади з дев’яти мов найкращих зразків світової поезії в часовому проміжку від давнини до ХХІ ст. Велику частку становлять переклади англомовної поезії (Англії, Шотландії, Ірландії, Велсу, США, Канади, Австралії). Вперше подано українські переклади найголовніших епізодів «Кентерберійських оповідей» Д. Чосера одного з найважливіших творів «Західного канону», досі не перекладеного в Україні. Антологія також містить великі добірки «лейкістів», А. Ч. Свінберна, Е. Дікінсон, Р. Л. Стівенсона, Р. Кіплінга, В. Б. Єйтса, Т. С. Еліота, інших «класиків» і їхніх менш відомих сучасників. Германський (англійський і німецький) світ сусідує з античним (римська поезія), романським (провансальська, італійська, французька лірика). Кожен автор супроводжується стисло та оригінально сформульованою біографічною довідкою. Окрасою книги є взірці текстів класичних вокальних творів Й. С. Баха, Й. Гайдна, В. А. Моцарта, Д. Бортнянського та ін., які можуть бути використані й співаками. Класичні імена в антології подано поряд з уперше введеними в український контекст
Нове видання авторської антології Максима Стріхи містить переклади з дев’яти мов найкращих зразків світової поезії в часовому проміжку від давнини до ХХІ ст. Велику частку становлять переклади англомовної поезії (Англії, Шотландії, Ірландії, Велсу, США, Канади, Австралії). Вперше подано українські переклади найголовніших епізодів «Кентерберійських оповідей» Д. Чосера одного з найважливіших творів «Західного канону», досі не перекладеного в Україні. Антологія також містить великі добірки «лейкістів», А. Ч. Свінберна, Е. Дікінсон, Р. Л. Стівенсона, Р. Кіплінга, В. Б. Єйтса, Т. С. Еліота, інших «класиків» і їхніх менш відомих сучасників. Германський (англійський і німецький) світ сусідує з античним (римська поезія), романським (провансальська, італійська, французька лірика). Кожен автор супроводжується стисло та оригінально сформульованою біографічною довідкою. Окрасою книги є взірці текстів класичних вокальних творів Й. С. Баха, Й. Гайдна, В. А. Моцарта, Д. Бортнянського та ін., які можуть бути використані й співаками. Класичні імена в антології подано поряд з уперше введеними в український контекст


